識越南文化
Ba mươi chưa phải là Tết. 別言之過早!
在越南社會中,存在許多的俚語和地方語,反應著當地人民的思想、教育、文化、價值觀甚至是自然現象, 從這些民間小老百姓的俚語中,我們可以一窺究竟。在尚未完全開發的外表下面,到底越南人的文化素養是如何?到底他們是如何看這個世界?讓鄉公主用這個單元報給您知…
Ba mươi chưa phải là Tết.
1 2 3
直譯:三十號還不是過年。
中文語意:別言之過早!
單字:
1. ba mươi:數字30,在此指日期,意指農曆12月30日。
2. chưa phải là:「還不是」之意。
3. Tết:此字有新年、節日之意,在此指「農曆新年」之意。越文中有許多傳統節日,前面都會加Tết字,
即是指節日之意,例如:清明節(Tết Thanh Minh)、中秋節(Tết Trung Thu)、端午節(Tết Đoan Ngọ)等。
越南人與台灣人相同,農曆的春節過年是整個民族的大節慶。農曆12月30日是除夕夜,1月1日是過年,雖然除夕夜可能是過年期間最熱鬧的時間點,但它卻不是真正的過年日。越南人用這句成語提醒人們:凡事還不到最後的關頭,都不要太早下結論。
台商朋友在越南工作,慢慢會發現一種狀況:做一件事情時,其變數很大,雖然己經很有把握了,但因著語言、文化、人們做事習慣的不同,事情的結果常是朝著意料之外發展。所以,在異鄉工作,儘量保持較大的彈性,以平常心看待所遇到的遭遇,凡事別太早下結論。在順境時不驕傲;在逆境時也不輕言放棄,因為不到最後關頭,誰都不會知道結果會如何。
在全球不景氣的氛圍下,人們若是抱持著平常心來面對,相信在困境中也會有「柳暗花明又一村」的意外收獲。
沒有留言:
張貼留言