顯示具有 越南歌曲/歌手 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 越南歌曲/歌手 標籤的文章。 顯示所有文章

2011年2月23日 星期三

越南國寶級音樂家-鄭公山(Trinh Cong Son)

2010.2.4

 

                     

 

41讓人想起這位偉大音樂家的日子,8年前的這一天,他離開所有心愛他的樂迷,之後的每年,越南各地都有大大小小的俱樂部舉辦他的紀念音樂會。

 

 


整理/鄉鄉公主

 


 鄭公山,一位越南著名的音樂家。在越南,幾乎每個人都能夠哼唱出幾首他的作品,有些人專門研究他的作品和生平,就連外國人也熱愛他的音樂,甚至把他的創作歌詞,翻譯成自己的母語,只為讓自己國家的人們認識越南、認識鄭公山的創作,這些語言包括日文、法文、英文等。

 

             

 

從中部到南部

鄭公山出生於越南南中部的得樂省,家境良好,4歲隨父母移居順化市,在10歲以前都居住於此,1964年,在歸仁師範大學哲學系畢業之後,他到林同省保祿鎮的一所小學教書。1965年他放棄教學工作,遷居西貢生活,專心從事音樂創作。

 

 

 

作品具特色 自成一格

 

在創作生涯中,他共寫了600多首歌曲,作品包括三大類:愛情、家鄉、身份。除此之外,他還創作繪畫、發表近百篇的詩文。不過,越南人最鍾愛的,還是他多愁善感的音樂創作。

 


出身在戰火時期的他,因為深刻感受到戰爭帶給人類的苦難,他把所有的憂傷和對和平的希望,全部寫到歌詞當中,造成當時人民很大的迴響。有人說,他寫歌詞像是「從口袋拿出來」一般地自然,他的音樂作品獨立,自成一格,被人稱作為「鄭樂」nhạc Trịnh)。 

 

 

愛情與自由都可貴

鄭公山與慶璃

       

 

 

      鄭公山與紅絨

 

   鄭公山纖細的心創作出許多令越南人鍾愛的情歌,同時也為他帶來許多與美麗女子的戀情。他在作品Tình sầu(愁情)的歌詞這麼寫到:

 

 

愛好似暴風雨,在世間歷練。

愛點燃了荒蕪,引導我們穿越無盡的深淵,

愛帶領我們穿越高山。

愛照亮受傷的心,

愛輕輕升起,衝動卻容易忘記,令人振奮卻很快消散。

 

 

雖然譜出過許多戀情,鄭公山終其一生仍然獨身。與他合作最密切、最親密的音樂夥伴-慶璃,則被人們認為是詮釋他作品最成功的女歌手,除外,還有紅絨,她亦是著名詮釋鄭樂的女歌手。

 

    慶璃

 

 

被追贈「世界和平音樂獎」

 

2001年鄭公山因糖尿病併發症,不幸逝世於胡志明市的Chợ Rẫy醫院,享年62歲。所有海內外的越南人,都沉浸在他離開的悲痛之中,出殯當天在胡志明市,上千群眾參與他的葬禮,許多人或步行或騎車,隊伍延綿數十公里。2004年,他被世界音樂組織追贈「世界和平音樂獎」。在他離開之後的每一年忌日,越南各地都有大大小小的俱樂部舉辦他的紀念音樂會。

 

 

 

這位國寶級的音樂家,對越南人的影響又深又廣,他那一把吉他、一副黑框眼鏡的形象,永遠深植在越南人的心中。

 

                                                 


 --------------------------------------------

鄭公山小檔案

本名:鄭公山

出生:1939228 

逝世:200141

著名作品:Ướt Mi(濕潤的睫毛)Diễm Xưa(昔日的)、Biển Nhớ(想念的海)、Nhớ mùa thu Hà Nội(想念河內秋天)、Tuổi đá buồn(悲傷歲月)、Ngủ đi con(搖籃曲)

著名的詮譯歌手:慶璃、紅絨

音樂網站:http://tcs.nhacso.net/

 

  

 

 --------------------------

 大家來唱越語歌!

「牽手圍大圈」是鄭公山作品中,最普遍為人耳熟能詳的曲子,主要描寫越南人的團結心,通常人們會在大型團康活動時唱這首歌。

 



牽手圍大圈    詞曲:鄭公山

山林展開雙臂牽住遠海

我們來牽手圍大圈將山河圍起來 
國土寬闊,兄弟我們回去 

相見高興如沙暴旋轉在寬闊的天空
我們的手心握著,連成一個越南之圈

旗連風 旗連著風,歡喜夜連接白日

血源連著同胞心
在新日子裡建造人情
城市連著遙遙的遠村
死人連神靈入世

笑靨綻放在唇上

自北到南手握著不斷
我們走, 

從荒蕪的田地越過山丘
越過險峻瀑布,我們的手越過山嶺
自窮鄉到大城手握著不斷

青海錦河接連不斷成生死一圈


中文歌詞翻譯:鄉鄉公主 

Tác giả: Trịnh Công Sơn


Rừng núi dang tay nối lại biển xa
Ta đi vòng tay lớn mãi để nối sơn hà
Mặt đất bao la, anh em ta về
Gặp nhau mừng như bão cát quay cuồng trời rộng
Bàn tay ta nắm nối tròn một vòng Việt Nam

Cờ nối gió đêm vui nối ngày
Dòng máu nối con tim đồng loại
Dựng tình người trong ngày mới
Thành phố nối thôn xa vời vợi
Người chết nối linh thiêng vào đời
Và nụ cười nối trên môi.

Từ Bắc vô Nam nối liền nắm tay
Ta đi từ đồng hoang vu vượt hết núi đồi
Vượt thác cheo leo, tay ta vượt đèo
Từ quê nghèo lên phố lớn, nắm tay nối liền

Biển xanh sông gấm nối liền một vòng tử sinh

 

 

 

 

 

 

鄭公山主題咖啡廳:

 在河內及胡志明市,都有以鄭公山為主題的咖啡廳,通常會放一些鄭公山的音樂、繪畫、詩文等,很具有特色:

 

河內
1.       Cafe Cuối Ngõ 巷尾咖啡
                                   
地址:Ngách 78, Ngõ 68 Cầu Giấy, Hà Nội
營業時間:am9:00~pm11:30
介紹:
這間位在小巷子的咖啡廳不太好找,位子隱匿,不過走進門口後,突然視野寬敞,先是有大樹的院子,才會進到室內。室內裝潢的畫都是出自老闆之手,具有禪意。
每週五晚上8:30還會有樂手現場演奏鄭公山的作品及其他海內外著名的歌曲。一把吉他和一把小提琴,演奏到高潮之處,在坐的觀眾也一同高歌起來,空氣中飄著煙霧和旋律,讓人完全沉浸在鄭樂的多情世界裡。

 

 

胡志明市

1.      Hội Quán Hội Ngộ會遇會館

 

 

 

地址:Làng Du Lịch Bình Quới 1, 1147 Bình Quới, P 28, Q. Bình Thạnh,HCMC

電話:08-3556 6086

網址:www.hoiquanhoingo.com.vn

介紹:這個位在平貴遊樂園第一區的「會遇會館」,是由鄭公山在1999年時成立,鄭公山生前喜歡平貴這地方,就在此號召一些喜好音樂及藝術的同好在此交流聚會。現在這裡放滿關於鄭公山的相片、手稿、樂譜、繪書、書籍、唱片等,每年四月份還會舉行紀念音樂會,另外還可以加入會員,每月都有活動。

 

 

2.      Trịnh Restrurant

地址:41/5 Phạm Ngọc Thạch, Q 3, HCMC

電話:(08) 3829-7437

網址:http://trinhrestaurant.com/vn/

介紹:這是由鄭公山的妹妹-鄭永貞所開的餐廳。這家位在巷子裡的餐廳環境優雅安靜,白色的建築給人清新的感覺,因為鄭家來自越南中部,所以菜色則是以中部餐為主,店裡的畫是由鄭公山的好友提供。

 

 

餐廳二樓提供包箱式隔間,無論公司行號或是三五好友聚餐都很合適。在此還能享受到各式紅酒,喜愛品味生活的人一定不能錯過。

 

 

 

 

2011年2月12日 星期六

我的妹妹-Em Toi

2010.6.26

 

我的妹妹

雲愁,藏太陽到那兒去?

讓重雨滴下,妳去了那麼久還沒回來。

 

多麼希望夏日的風,

驅散雨雲,讓太陽我的妹妹回來,

多麼希望風吹雲流,

讓我再次賞到太陽我的妹妹。      

   

翻譯:鄉公主

 

註:1.作者用太陽比喻自己的妹妹,所以在太陽後面都會加上我的妹妹。是比喻式的用法。

        2.越文中,妹妹、弟弟,或是丈夫叫妻子,都可以用Em 這個字,在這首詩中,妹妹指的是心所繫的女孩。

 

 

 

  
 演唱者:黃英康、垂枝 (Hoang Anh Khang, Thuy Chi)
Em Tôi

Mây buồn, dấu nắng ở đâu, để mưa nặng hạt em lâu chưa về.
Mây buồn, dấu nắng ở đâu, để mưa nặng hạt, em lâu chưa về.
Ước gì là gió mùa hè,xua mây mưa để nắng về em tôi,

ước là gió thổi mây trôi để cho tôi ngắm mặt trời em tôi.

Mây buồn, gjâú nắng ở đâu để mưa nặng hạt em lâu chưa về.

越南長衫集-我眼中的妳

2009.4.30

英文版字幕:


越文版字幕



Em trong mắt tôi 我眼中的妳
Em đẹp không cần son phấn… xinh thật xinh… thật xinh... rất hiền...
妳的美不需要胭脂,美真美真美,善良
Không quần jeans… giầy cao gót… em chọn riêng mình em áo dài… duyên dáng...
沒有牛仔褲、高跟鞋,妳選擇屬於自己的嫵媚長衫,
Giống như hoa kia bên thềm… ngát hương không khoe sắc màu… ngàn đóa hoa đang rực rỡ không sánh bằng...
如同階邊的那花兒,香郁不烗耀色彩,千朵正燦爛的花兒都不能媲美,
Nhẹ nhàng tung bay tà áo dài... Em phụ nữ Việt…
長衫衣角溫柔飄逸,越南女孩
Ánh lên bao rạng ngời người Phương Đông…
點亮多少東方人的燦爛


Người đẹp dáng xinh… hay vì anh đang ngập tràn hạnh phúc bên em bừng lên khúc xuân xanh ngời...

美人窈窕樣,因我正沉浸在妳身旁的幸福而燃起青春光輝的曲子

Người con gái Việt… mặc chiếc áo dài…
越南女孩,穿著長衫
Đẹp khắp bốn phương... một nét Á Đông…
美遍四方,一味亞東

Một ngày nơi xa… chiều buồn lang thang… tình cờ ngang qua…
一日遠方,午後閒蘯,突然經過
Một tà áo trắng… một bờ vai xinh tôi không quen…
一白衣角,一雙美麗的肩膀我不能忘記
Lòng chợt ấm áp… gửi làn gió nói về miền… yêu thương…
心乍然溫暖,遙寄風說我的愛
Tôi Yêu Em… Tôi Nhớ Em…
我愛妳,我想妳
 
 

越南新生代歌手-黃英康

2009.4.13

越南新生代歌手-黃英康(Hoang Anh Khang)

 最近發現了一位新生代歌手:黃英康(Hoang Anh Khang),深深被他的音樂所吸引,他的歌聲類似周杰倫的咬字不清,音樂又大量將越南的地方民謠重新編曲翻唱,他的作品被越南青少年所喜愛。

 

第一次聽到他的歌聲,是在找一首老歌-Em Toi時不小心發現的,只覺得這個有點R&B的版本很好聽,就把他的版本也download下來,最近阿俊又介紹一首Beo dat may troi,我上網找歌曲時,又發現他也有翻唱這首歌,後來,才開始注意這個歌聲很特別的歌手。


       

 黃英康,今年21歲,來自一個從事藝術工作的家庭,他的父親是人民藝術家-黃謙(Hoang Khiem),越南從劇歌劇院經理,他的姊姊是越南歌手:玉英(Ngoc Anh),八歲的他開始學鋼琴,從小就展現對音樂的天賦,第一次獲獎在15歲,Micro Vang獎項第一名,那時身高182公分的他,臉上還發出稚氣。


他將許多越南傳統民謠重新編曲,一些越南老掉牙的歌曲經過重唱後,變得更具特色。我把他的作品給同事聽,大家都覺得很好聽,但一把原來的曲調放出來,大家又說:這個好難聽!!


        

 我想他的作品是外國人學習越南傳統民謠的最佳途徑,因為曲調簡單,旋律好聽,歌詞也好學。把曲調學起來後,之後再聽原來的版本,進階到更高的越南藝術。是個不錯的方法。

 

鄉公主很喜歡他的作品,連手機的兩首來電答鈴都是他的音樂呢!!安康目前在越南還沒有很有名,我的河內同事沒有很喜歡他,我想可能是因為河內人太傳統了,所以對他的音樂興趣缺缺。他們都說比較喜歡傳統的曲調…


    

下例是一些黃英康的表演及作品,大家可以點選欣賞:

 

Beo dat may troi現場演奏:http://www.youtube.com/watch?v=Oy_JiDvo5xs&feature=related

 

鋼琴獨奏:http://www.youtube.com/watch?v=QeZAiUHb58E

他唱王力宏的「Kiss Good-by」(中文歌)!!

 


 

老歌新唱作品:

Beo dat may troi(北寧官賀民謠) http://www.youtube.com/watch?v=wDTTMZBUiuc&feature=related

 


Em Toi(傳統民謠)

http://www.youtube.com/watch?v=3d2n3vxslgo

 


Vo Yeu

http://www.youtube.com/watch?v=b8dSmm9ufp0

 


Ngay yeu

http://www.youtube.com/watch?v=IToR6R8BC7I

 


Di hoc:

http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/Di-Hoc-Anh-Khanh-Quang-Thang.IWZD0OEO.html

 

 

Beabox口技表演:

http://www.youtube.com/watch?v=rwtsJ96Q8yQ

 

 

個人blog

http://360.yahoo.com/anh_khang89

 

 

歌曲Download網址:

http://search.yeucahat.com/search.php?s=Anh+Khang&mode=singer

 

 

 黃英康報導:

http://www6.vnmedia.vn/newsdetail.asp?NewsId=167175&Catid=43

  


 英康的自我介紹,內容大概是說他的音樂大都受到越南北方和南方民謠的影響,因為這些曲風都很溫柔。

                               

Em Toi

2009.2.10

最近聽到了一首很好聽的歌,歌詞原是一首詩,後來有人把它譜成曲,大約己經有十多年的時間了,歌詞很簡單,作者用雲、太陽、雨、風來比喻人想念對方的心情和感情。

 

很多有名的歌手都翻唱過這首歌,所以它有很多個版本,我選了兩個好聽的版本介紹給大家:

 

年輕版:http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/Em-Toi-Thuy-Chi-ft-Anh-Khang.IWZFU6WF.html

 

由兩位年輕的歌手Anh Khang 和Thuy Chi詮譯,曲風走向類似周杰倫式的老歌新唱,中間以越南傳統樂器「Dan Bau」作穿插,很有越南的味道。

  

經典版:http://my.opera.com/mantico/blog/em-toithuan-yenthanh-lam

由40多歲的越南老歌手-Thanh Lam詮譯,非常有味道,歌曲一開始以胡琴的聲音拉開序幕,唱到下雨的那段時,還以琴弦製造出雨聲滴滴答答的感覺,感情非常濃郁、細膩。因為是以胡琴作穿插,所以整首歌很有中國的味道。

 

  

歌詞:

Mây buồn, dấu nắng ở đâu, để mưa nặng hạt em lâu chưa về.
Mây buồn, dấu nắng ở đâu, để mưa nặng hạt, em lâu chưa về.
Ước gì là gió mùa hè,xua mây mưa để nắng về em tôi,

ước là gió thổi mây trôi để cho tôi ngắm mặt trời em tôi.

 

歌詞中譯:

 

我的妹妹
雲愁,藏太陽到那兒去?
讓重雨滴下,妳去了那麼久還沒回來。

多麼希望夏日的風,
驅散雨雲,讓太陽我的妹妹回來,
多麼希望風吹雲流,
讓我再次賞到太陽我的妹妹。




睡不穩的心

2009.1.14

今天出差,在路上聽MP3,不小心發現這首很好聽的男女對唱歌曲,是由美玲(My Linh)和一位男歌手唱的,覺得很受歌曲的氣氛吸引。

http://tw.youtube.com/watch?v=ukuIFyMaECU


在網上找歌詞時,又發現一位外國人唱這首歌,唱得很標準呢…片裡的金髮美女,穿的是改良式的越南長衫喔…前面兩位主持人的介紹,內容大概是說為何作者寫這首歌,內容的由來。

 

第一次聽到越語歌也可以唱得西洋味這麼重…很有趣。

 

  

大家可以欣賞一下:http://tw.youtube.com/watch?v=6VD8NoR0Uoc

 

  

歌詞:

Trái Tim Không Ngủ Yên (睡不穩的心)

Nếu anh nói anh vẫn chưa yêu
Là thật ra anh đang dối mình
Còn anh nói đã trót yêu em rồi
Là hình như anh đang dối em

Nếu anh nói anh muốn xa em
Là thật ra anh mong rất gần
Còn anh nói đã muốn quên em rồi
Là trong tim anh luôn nhớ em

Rồi một ngày vắng em, bước chân buồn tênh
Rồi từng ngày nhớ em, trái tim không ngủ yên
Thôi xin em hãy hờn dỗi như ngày mới quen nhau
Thôi xin em hãy hờ hững như là đã xa nhau.

Nếu anh nói anh muốn xa em
Là thật ra anh mong rất gần
Còn anh nói đã muốn quên em rồi
Là trong tim anh luôn nhớ em

 

 

越南歌謠--Do Ai

2007.6.18

  今天在整理越南的歌曲,突然想起戀戀三季中的那首歌曲。 透過網路,問了一下越南朋友,熱愛越南文化的阿慶馬上就告訴我,那電影中的歌曲叫作"Do Ai",中文叫作「有誰?」,

是一首越南的歌謠。網路上關於這首歌的介紹不多,不過有影片和歌詞, 大家可以參考一下:
 
    
   
Đố ai 有誰?        作者:范唯                    翻譯:鄉鄉公主
有誰知道米田有多少稈呢?
河有多少灣流? 雲有多少雲層?
有誰可以清掃森林的落葉?
誰可叫風兒別再吹動樹身?
 
有誰知道風住在那兒? 風常不在,何時才在家?
猜月亮幾歲會老?
讓我大聲說出愛你的深情
 
有誰躺臥睡時不作夢
有誰知道我睡時常夢
半夜月亮下在屋詹外等待
半夜你到愛的岸邊
 
有誰能夠找到誰的心?
有誰知道你撿到我的心?
讓我歌唱把塵世化成詩
讓你把庝愛獻給夢中的人  
 
(中文直譯會有點怪怪的,我的功力還不夠,不過越文的詞意很美)
 

  另外還有別的版本,比較傳統的唱腔:http://www.nhacso.net/Music/Song/YourAlbum/2008/05/05F667F4/
 
 
 
戀戀三季這部片子之前我有介紹過了,下面是最後面最精采的幾個畫面,
大家也可以欣賞一下:
      

知名樂士--鄭公山

2007.4.13

越南樂士--鄭公山 (Trinh Cong Son, 1939~2001)是越南家喻戶曉的人物,在他的一生中,做了許多會炙人口的歌曲,算是國寶級的人物。只要是對越南文化有興趣的朋友,對他應該不陌生。


 

樂士鄭公山出生在中部高原,在順化長大,他的樂曲給越南聽者帶來深遠的影響力,他一生創作的作品超過600首,主要分為:愛情、故鄉及身份。(譯自nhac so 網站)


 

第一次我請越南朋友介紹能夠代表越南的歌曲,就是他作的「Noi vong tay lon」,這首歌寫的是越南人的團結。第一次聽這首歌,編曲的氣勢、振奮人心,讓我想站起來立正、敬禮。

 


四月一日是他的忌日,月初有很多相關他的報導在網路上流傳著,越南朋友告訴我,他的喪禮在越南辦得很大,算是國家大事,很多人都哭了。而Noi Vong Tay Lon 這首歌,更是所有越南青年在大型活動之前必唱的"國歌"。(如救國團、童軍團活動…等)

 

  

鄭公山介紹及作品專輯:

http://www.nhacso.net/Music/Artist/2005/09/05F5E1A3/?radiolyric=on&radiobutton=on

 

 

以下是我覺得好聽的幾首歌:

 Noi Vong Tay Lon (牽手圍大圈)  http://www.nhacso.net/Music/Song/Nhac%2DTrinh/2006/05/05F6133E/

 

Tu Tinh Khuc (自情曲)   http://www.nhacso.net/Music/Song/Nhac-Trinh/2008/01/05F65106/

 

Doan Khuc Thu Ha Noi  (河內秋短曲) http://www.nhacso.net/Music/Song/Nhac-Trinh/2006/05/05F61334/

 

 
 

歌詞翻譯:故鄉 / 多麼希望

2007.6.18

Quê Hương (故鄉) Sáng tác: Giáp Văn Thạch - Đỗ Trung Quân  

 (作者:甲文石、杜中軍)   
(Thơ)
Quê hương là gì hở mẹ 媽媽,故鄉是什麼?
Mà cô giáo dạy phải yêu
老師教我要愛
Quê hương là gì hở mẹ
媽媽,故鄉是什麼?
Ai đi xa cũng nhớ nhiều
誰去遠處都會想念

Quê hương là chùm khế ngọt
故鄉是串甜楊桃
Cho con trèo hái mỗi ngày
給我每日攀採
Quê hương là đường đi học
故鄉是條上學的路
Con về rợp bướm vàng bay
我回家時有許多黃蝶飛舞
Quê hương là con diều biếc
故鄉是碧綠的風箏,
Tuổi thơ con thả trên đồng  
是我在田野上放的小風箏
Quê hương là con đò nhỏ  
故鄉是小渡船
Êm đềm khua nước ven sông
安靜地沿河攪動著水


ĐK:
Quê hương là cầu tre nhỏ
故鄉是小竹橋
Mẹ về nón lá ngiêng che
媽媽回家時斗笠斜遮著
Quê hương là đêm trăng tỏ
故鄉是明月夜
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
白檳榔花凋謝在外台階
Quê hương mỗi người chỉ một
故鄉每人只有一個
Như là chỉ một Mẹ thôi  
如同只有一個媽媽
Quê hương nếu ai không nhớ
如果誰不想念故鄉
Sẽ không lớn nổi thành người
將無法長大成人

(Thơ)
"Quê hương là vàng hoa bí 故鄉是瓜黃花
Là hồng tím giậu mồng tơi
是柵欄杆上的紫紅落葵
Là đỏ đôi bờ dâm bụt
是兩邊紅色扶桑花
Màu hoa sen trắng tinh khôị.."
白色純真的荷花季

Quê hương mỗi người chỉ một
故鄉每人只有一個
Như là chỉ một Mẹ thôi
如同只有一個媽媽
Quê hương nếu ai không nhớ
如果誰不想念故鄉
Sẽ không lớn nổi thành ngườị..!
將無法長大成人

 

註:粗體字為歌詞,粗體+細體字為整首詩

 

  歌詞翻譯:鄉鄉公主

 

 ********************************************************************************************************************************** 
 **********************************************************************************************************************************
Ước gì  多麼希望
Võ Thiện Thanh

Em đã sống những đêm trời có ánh trăng chiếu vàng
我已過了一些天有黃月光輝照亮的夜晚

Em đã sống những đêm ngoài kia biển ru bờ cát !
我已過了一些外面海邊催眠著沙灘的夜晚

Ưóc gì anh ở đây giờ này , ước gì anh cùng em chuyện trò
多麼希望,你此時在這。多麼希望,你和我一起聊天

Cùng nhau nghe sóng xô ghềnh đá ngàn câu hát yên bình.
一同聽波浪推撞湍石,歌頌著平安,

Em đã biết cô đơn là thế mỗi khi cách xa anh.
每當遠離你,我知道孤單是什麼滋味,

Từng đàn chim cuối chân trời biếc tìm nơi bình yên
一群鳥在天漄尋找平安的地方。

Ước gì anh ở đây giờ này , ước gì em được nghe giọng cười,
多麼希望,你此時在這。多麼希望,我可以聽到你的笑聲

và hơi ấm đã bao ngày qua mình luôn sát vai kề !
和我們肩並肩的溫暖,同以往的日子一樣。

Em xa anh đã bao ngày rồi nghe như tháng năm ngừng trôi
我離開你已很多天了,感覺時間停止流逝

Đi xa, em nhớ anh thật nhiều, này người Người yêu anh hỡi!
遠離,我真的很想念你,你呀…我的愛人啊!!!

Ước gì em đã không lỡ lời ,
多麼希望,我沒有說錯話,

Ước gì ta đừng có giận hờn.
多麼什麼,我們沒有憤概

Để giờ đây cô đơn vắng tênh, đời em đã vắng anh rồi
讓現在極為孤單,我的生活已失去了你。

Ước gì cho thời gian trở lại, ước gì em gặp anh một lần
多麼希望,讓時間重來。多麼希望,我再見你一次

Em sẽ nói em luôn nhớ anh, và em chỉ có anh thôi !
我將說我永遠想你,而我也只有你!


 歌詞翻譯:鄉鄉公主

 









































































Bài hát cua My Tâm...美心的歌…這首歌好聽好聽…

2007.5.18

 

http://www.hoaphuongnam.com/music/search?searchCat=GetSong&search=6618       半首…
 
http://my.opera.com/trduykhang/blog/2007/04/21/tinh-yeu-chua-noi-my    整首,連結上要聽第二次才不會一直斷掉…
 
 
這首歌是我在無意間聽到的, 我住的地方是第十一郡,算是華人區,平時鄰居們都是會聽中文或粵語歌, 一次,鄰居放這首歌很大聲…我仔細聽,是越語歌, 旋律很輕快…
不過我只知道哼曲詞,不會歌詞、也不知道是誰唱的。
 
 
 
到學校,中文系的燕某天介紹了幾首越語歌給我,我順便問了她這曲調是什麼歌,她告訴我是這首歌…真是太好了,給我找著了…^___^ 這首歌好像很新,在一些歌曲網站都還沒有哩… 
 
 
 
大家有空一定要聽一下…真的好聽…
 
  Tình yêu chưa nói   Mỹ Tâm  (未說的愛情    美心)
 
Muốn nói yêu anh thật nhiều Muốn nói thương anh thật nhiều mà lại thôi.
Cứ ngóng trong anh từng giờ Đã biết yêu anh tràn bờ mà vờ làm ngơ
Ngoài kia là những tiếng gió réo rắt Lòng em là nững nỗi nhớ chất ngất khi người vắng xa
Tình yêu đã cho em ngại ngùng Tình yêu thức con tim lạnh lùng bao tháng năm wa
 
* Người yêu ơi anh giờ nơi đâu Người biết không xa anh em buồn ngơ ngác Từng sóng vỗ cứ thấy thấp thoáng bóng anh theo em trên bước dài Người yêu ơi anh giờ nơi đâu Về với em khi cơn mưa chiều đang tới
Và em sẽ hát hết khúc tình ca viết cho anh mà thôi.
 
Khi mới biết tin nhau lần đầu Ta vẫn bước đi không lao xao mà ngờ đâu Nghe tiếng nói yêu thương ngọt ngào Em đã biết yêu anh dạt dào mà em giấu Giờ đây mình đã hết những bối rối Còn chăng là những nối nhớ tiếc nuối khi người vắng xa
Tình yêu đã cho em đợi chờ Tình yêu đó nay vẫn lập lờ như giấc mơ .
 
Người yêu ơi ,anh nào đâu biết Đời giở dang con tim chưa kịp trao hết Từng nhung nhớ cứ mãi kéo đến trong mơ khi em xa vắnng người Tình đôi ta đâu chỉ là mơ Mà cứ xa nhau 2 khung trời nhưng nhớ Người yêu ơi em xin trao lời yêu mãi đến anh mà thôi .






























美心的另一首歌…

2007.5.14

 http://www.hoaphuongnam.com/music/search?searchCat=GetSong&search=1673

 
這首歌是美心的另一首歌,一次一位韓國的媽媽借我聽的,物莫不錯,今天去阿釵家,她給了我一些美心的歌,其中有包括這首歌,就又上網找了。。。
 
 
學了一些歌,希望那一天可以去kalaoke唱…
 
 
Ngỡ đâu tinh đã quên minh
 
Khi Em trông thấy Anh, cả địa cầu như vắng ngắt.
Khi Em trông thấy Anh, cõi thiên đàng như nước mắt.
Con tim Em bấy lâu ngỡ đâu tình đã quên mình.
Để rồi ngày hôm qua oán trách Em.

Khi Em trông thấy Anh, những ưu phiền run rẫy chết.
Khi Em trông thấy Anh, lửa ngông cuồng thôi tắt hết.
Em như con thú hoang biết run sợ trước cuộc đời,
ngập ngừng lòng lo âu hát câu kinh nguyện cầu.

* Tình không xót xa có nên gọi là tình, đời không đắng cay có nên đời.
Trái tim kêu gào, xin hãy cho tôi một lần thôi,
được quặn đau, được rướm mau.

Hôm nay ta cứ vui, chắc đâu ngày mai vẫn thế.
Mây trôi, mây vẫn trôi, dẫu không còn ai nhớ đến.
Anh ơi! Em vẫn tin chẳng có gì mãi trên đời,
dù rằng tình đôi ta vẫn luôn luôn tuyệt vời

一夢幸福

2007.5.13

http://www.casihienthuc.com/song.php?id=07 

 
這首歌是我剛來越南約一星期時,在電視上聽到的,那時剛學越文,這四個字,只認得Mot是一的意思、Hanh phuc..是幸福,在我身旁的越南阿姨,用越文和我解釋了半天,我還是不懂Mo是什麼意思…
 
 
 
這次去頭頓玩,有一個越南女孩借我聽MP3, 又聽到這首歌,回想起這段往事…
 
 
Anyway,這首歌也很好聽…請大家欣賞了…
 

最近在學這首歌:多麼希望-uoc gi

2007.5.11

 

Ước gi.
Võ Thiện Thanh

Em đã sống những đêm trời có ánh trăng chiếu vàng
Em đã sống những đêm ngoài kia biển ru bờ cát !
Ưóc gì anh ở đây giờ này , ước gì anh cùng em chuyện trò
Cùng nhau nghe sóng xô ghềnh đá ngàn câu hát yên bình.
Em đã biết cô đơn là thế mỗi khi cách xa anh.
Từng đàn chim cuối chân trời biếc tìm nơi bình yên
Ước gì anh ở đây giờ này , ước gì em được nghe giọng cười,
và hơi ấm đã bao ngày qua mình luôn sát vai kề !
Em xa anh đã bao ngày rồi nghe như tháng năm ngừng trôi
Đi xa, em nhớ anh thật nhiều, này người
Người yêu anh hỡi! Ước gì em đã không lỡ lời ,
Ước gì ta đừng có giận hờn.
Để giờ đây cô đơn vắng tênh, đời em đã vắng anh rồi
Ước gì cho thời gian trở lại, ước gì em gặp anh một lần
Em sẽ nói em luôn nhớ anh, và em chỉ có anh thôi !

前天在上課,老師教了一個字,ướt ...
順便教了一個字:Ước (渴望、盼望)
同學們反應,美心的這首歌很好聽,
一位日本同學馬上拿出他的手機,放起這首歌,
好像這首歌很有名
 
想起學長也曾經介紹過這首歌,
下課,我請aki用藍芽傳這首歌給我,
一方面也覺得科技真進步真好,馬上就可以聽到這首歌,
 
目前還沒查字典,不知道這首歌在唱什麼,
不過好像是很悲傷的
有時間再來翻譯
 
c gì
 
線上試聽:http://www.mytam.info/modules/general/index.php?page=albums&program_id=6