2011年2月26日 星期六

越語學習-Hoc Tieng Viet

2007.4.24

 

昨日早上,重新到人文大學裡去登記上課,到了辦公室,辦事的小姐都跟我講英文,而我則是講越南文,她們用英文跟我解釋,五月份的其中一天可能不用上課,但若是要上課,則要再繳費。我聽不懂,請她用越南文再講一次…結果我才聽懂…感覺上她們好像是外國人,而我是越南人似的…這種感覺蠻不錯的,表示我的越南有更進一步了。
 
 
 
不過,人是有限的,越南文雖然進步了,但中文、英文卻退步不少,比如說,有時上課寫筆記,常忘了中文字怎麼寫;越南朋友問我中文時,我也常寫錯…蠻糟糕的…而在說英文時,則常常一句話夾雜英文及越文,感覺上好像用越文表達比較順…越文快變成我的第二外語了…很好
 
 
 
昨日重回學校讀書,我再跳讀到第三本書的第三課(Sach ba bai ba),之前是讀到第二本書結束,這樣跳班有好處的。我發現學習語言,必須要和程度比自已好的同學在一起,才可以學得多又快,雖然剛開始的一、兩天會很痛苦,可能聽不懂老師、同學們的談話內容,但約到第三天就可以習慣、聽懂了,而且除了老師之外,同學們也可以教你很多。
 
 
 
我到這個學校四個月又一星期,算一算總共換了八位老師跳班三次,每班會有兩個老師輪流上),有些老師教得很好、有些老師則不太好。跟不同的老師學習,學到的字匯會更多。因為人有習慣性,在教學時常用到的字匯其實很有限,所以學到一段時間換個老師也是不錯的。
 
 
 
昨日第一次上新班的課,老師年紀比我還輕,沒什麼經驗,她問的問題很難、不太普遍,所以同學們想很久才答得出來,一堂課一小時,約有二十分鐘的時間大家是沈默的…這樣很不好,畢竟是學語言,總是要講講什麼才行,否則來上課幹什麼?
 
 
 
而今天的老師比較有經驗,問的問題比較容易回答,同時也把大家提出來的生字、或描述出來的關鍵字寫在黑板上,今天上課,也感覺時間過得很快,學得很多。我覺得一個語言老師,在課堂上,學生講的話一定要比他多,才是一個成功的老師。
 
 
 
今天上完課,與往常一樣,到讀書長廊自修,讀外語大學的阿國把我叫去,和他聊了一會,他目前讀外語大學的國際企業管理系四年級,會說越文及英文,他人很聰明,我很喜歡和他聊天,因為可以學到很多越文單字,今天和他聊我去鄉下的一些經驗,他邊聽邊笑,我用簡單的肢體語言及越語跟他說,請他說出這些單字,再請他教我怎麼寫、讀…這樣談話下來,也像上了一堂越語課了。
 
 
 
今天他說了一句:Người nưới ngoài là chuyên gia quên dấu! 一開始我沒聽清楚,還以為他稱讚我是「聲調的專家」…我還跟他說謝謝…後來才聽清楚,這句意思是:外國人是忘記聲調的專家!! 哇咧…(聲調:指音調。越文有六個音調,如同中文有五個音調一樣)
 
 
 
越南文字的結構分為字母及聲調,並需同時寫才成越南字,而外國人常忘了寫上聲調,(若是聲調寫錯或是沒寫,就會成為不同的字了),剛學越文時,常常忘了打上聲調,感覺很像是一列跑得很快的火車(寫字母),車上的行李卻邊走邊掉(聲調忘了寫)…總是要越南朋友幫忙改正才行,否則寫錯字,在字典裡就查不到了。
 
 
 
今天阿國還學昕講越文,昕是北京人,同樣是我們在讀書長廄認識的朋友,昕在北京時自學越文兩年的時間,他透過在網路上交越南朋友及用越文寫blog學習越文,他剛來越南時,已經是一口流利的越南語了。只不過他講越文帶有濃濃的中國腔口音,聽起來有點怪,很多越南人剛開始和他說話時,會以為他是越南中部人。






阿國和阿基喜歡模仿昕的中國越南腔調,每次讓我想到就很想笑…阿基是韓國人,20歲,來越南兩年,越南文約有四年的程度,(許多韓國人在這邊兩年,程度還在初初階),外表看來很像越南人,第一次看到他,我還以為他是阿海的同學。我也很喜歡跟他聊天,跟他聊天可以學到很多越文…很有趣的一個小弟弟。





沒有留言:

張貼留言