認識越南文化
Buôn dưa lê, bán dưa chuột 賣香瓜、賣小黃瓜
在越南社會中,存在許多的俚語和地方語,反應著當地人民的思想、教育、文化、價值觀甚至是自然現象,從這些民間小老百姓的俚語中,我們可以一窺究竟。在尚未完全開發的外表下面,到底越南人的文化素養是如何?到底他們是如何看這個世界?讓鄉公主用這個單元報給您知…
Buôn dưa lê, bán dưa chuột
1 2 3 4
直譯:賣香瓜,賣小黃瓜。
中文語意:喝咖啡,聊是非。
發源地:越南北部
單字:
1. buôn/bán:指“販賣、賣”之意。
2. dưa lê:dưa瓜類的總稱。dưa lê指香瓜。
3. dưa chuột:dưa chuột 為小黃瓜。chuột是老鼠之意,早期北部的小黃瓜種不同,形狀較圓、小像老鼠,故此稱作此名。南部稱為dưa leo。
賣香瓜、小黃瓜?這個只在傳統市場裡才會進行的活動,竟也能成為一句俚語?是的,這句話指的就是婦女們上市場買菜時,一邊買菜、一邊和賣菜的店家東一句張家長、西一句李家短的意思。
女人們喜愛透過從事某種活動,藉此培養感情、關照彼此以及交換生活資訊。類似在台灣,幾個三、五好友偶爾聚在咖啡廳裡“喝咖啡,聊是非”一樣。
在越南,人們不習慣吃冷藏的蔬菜、肉類,那對他們來說,代表著“不新鮮”,所以婦女們幾乎是天天上市場買菜,傳統市場就成了生活中不可缺乏的社交場所了。
沒有留言:
張貼留言